天貓購物商城 正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485 購物網 買東西推薦








鮮果日誌文旦

新的一年又即將到來過年了,2016年新的一年也讓我們繼續買下去吧!

今天在這邊和大家分享的是正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485除了可以自用,還可以當年節禮物送人的喔!

幫大家上網研究一番正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485推薦,開箱文,價格,規格,評價,報價,比較,推薦那裡買??

發現網購價格最便宜,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485還曾在 天貓購物商城 類造成搶購熱潮,

網站上有各式個樣的產品,這裡還有好多牌子唷,真想通通用用看,CP值超高!

正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485



商品網址:



購物網 商品訊息簡述:





正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485早就是暢銷的明星商品,還沒有用過的這邊介紹一下,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485吸引我的最大因素,除了好用之外,我覺得它的CP值高到破錶了呀! 正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485更多詳細的資訊這邊請:

momo購物網 商品訊息功能:

momo購物網 商品訊息描述:

























01.jpg02.jpg03.jpg

¥18.00
¥39.80
¥18.00
搭配更劃算
套餐搭配價:
¥28.80
[ 原價:75.80]
[ 節省:47.00 ]
老人與海
名家名譯 特價促銷
套餐價:¥19.50
原價
57.80
節省
38.30
¥39.80
¥18.00
小王子
名家名譯 特價促銷
套餐價:¥20.50
原價
57.80
節省
37.30
¥39.80
¥18.00
簡愛
名家名譯 特價促銷
套餐價:¥20.50
原價
64.80
節省
44.30
¥39.80
¥25.00


名家簡介

陳筱卿,1963年畢業于北京大學西語系法語專業。國際關系學院教授、研究生導師。享有國務院政府特殊津貼。國家人事部考試中心專家組成員。翻譯出版法國16、18、19、20世紀名家名著多部,達七八百萬字。



商品參數

書 名:海底兩萬里(上下冊)

作 者: 儒勒凡爾納 著

I S B N :9787568202626

出 版 社:北京理工大學出版社

出版時間:2015年5月第1版

印刷時間:2015年5月第1次

頁 數:423

開 本:16開

包 裝:平裝

重 量:660克

原 價:39.8元

編輯推薦

★"凡爾納三部曲"之一,"現代科學幻想小說之父"儒勒凡爾納代表作。

★科學幻想小說之父跨越三個世紀,經久不衰的科幻作品,同名改編電影曾獲美國奧斯卡四項大獎。

★被譯為數百種文字風靡世界,入選語文新課標必讀書目。

目錄

第一部分 / 001

一、飛逝的巨礁 / 001

二、贊成與反對 / 008

三、隨先生尊便 / 013

四、內德蘭德 / 019

五、向冒險迎去 / 026

六、全速前進 / 032

七、不知其種屬的鯨魚 / 041

八、動中之動 / 048

九、內德蘭德的怒火 / 057

十、海洋人 / 063

十一、鸚鵡螺號 / 072

十二、一切都用電 / 081

十三、幾組數字 / 087

十四、黑潮 / 094

十五、一封邀請信 / 105

十六、漫步海底平原 / 113

十七、海底森林 / 119

十八、太平洋下四千里 / 125

十九、瓦尼可羅群島 / 133

二十、托雷斯海峽 / 143

二十一、陸上幾日 / 152

二十二、尼摩艇長的閃電 / 163

二十三、強制性睡眠 / 175

二十四、珊瑚王國 / 184

第二部分 / 192

一、印度洋 / 192

二、尼摩艇長的新建議 / 201

三、一顆價值干萬的珍珠 / 211

四、紅海 / 222

五、阿拉伯隧道 / 236

六、希臘群島 / 245

七、地中海上的四十八小時 / 257

八、維哥灣 / 267

九、失蹤的大陸 / 278

十、海底煤炭 / 289

十一、馬尾藻海 / 299

十二、抹香鯨和長須鯨 / 308

十三、大冰蓋 / 321

十四、南極 / 332

十五、大事故還是小插曲 / 345

十六、缺氧 / 353

十七、從合恩角到亞馬遜河 / 363

十八、章魚 / 372

十九、墨西哥灣暖流 / 384

二十、北緯47度24分,西經17度28分 / 395

二十一、大屠殺 / 403

二十二、尼摩艇長最后的話 / 413

二十三、尾聲 / 420

作者年表 / 422

內容推薦

閱讀世界名著,究竟應該選擇什么版本?

嗨!圖書科普君來啦!想看世界名著,你一定會被那么多的版本震撼到,那么就來看看這里的奧秘有多少吧!

1.書名都是一樣的,內容可完全不同哦:

"噢,我的上帝啊,我的親愛的朋友,在這個愚蠢的世界里最受上帝照顧的最幸運的人兒,美麗的阿芙羅拉。娜斯塔西婭。塔季雅娜女士......"

每當看到這種對話時,你會不會有一種立馬想把書扔樓下的沖動......

的確,不同譯者的作品帶給讀者的感受有天壤之別,科普君知道,讀者的要求不高,就是讓你把原著的故事講清楚、講準確了,然后文風要是再生動精彩點就更靠譜了。但往往事與愿違,看看下面的實例吧:

這是在《簡愛》中對同一段話的翻譯:

版本1:

"你在哪兒看到了必要性?"他突然問。

"哪兒?先生,是你把它放在我的面前的。"

"什么形狀的?"

"英格拉姆小姐的形狀;一個高貴和美麗的女人,--你的新娘

版本2:

在哪兒看到的呢?"他猛地問道。

"哪兒?你,先生,已經把這種必要性擺在我面前了。"

"什么樣的必要性?"

"就是英格拉姆小姐那模樣,一個高尚而漂亮的女人--你的新娘。"

著名翻譯家宋兆霖版本:

"你從哪兒看出非這樣不可的呢?"他突然問道。

"從哪兒?是你,先生,讓我明明白白看出的。"

"在什鮮果日誌fruit days么事情上?"

"在英格拉姆小姐的事情上,在一位高貴漂亮的女人--你的新娘身上。"

對比可以看出,宋兆霖先生的翻譯版本不但能夠將故事講述地十分清楚準確,行文也生動流暢,這是宋老作為我國最頂尖的翻譯家的深厚功底的體現,選擇高水平譯者的翻譯版本是選購世界名著最關鍵的要素。

那么問題來了,那么多版本,一一對照看,太麻煩了對不對?

說的沒錯,《名家名譯世界文學名著》幫你解憂,一流的作品必須要有一流的翻譯家進行打造,本套叢書的翻譯者全部是我國老一代知名翻譯家,宋兆霖、陳筱卿、李文俊等老一輩翻譯家憑借著他們對扎實的基本功和嚴謹的治學態度,以及老一輩專家所生活的時代背景,更能準確地將原著通過中文展示給讀者,同時文筆的優美和行文的流暢性是無可比擬的。

2.譯者決定名著是否可讀:

前面你也看到了,由于不同的翻譯者水平的不同,翻譯作品的內容大相徑庭。你也許會覺得翻譯僅僅是將外語轉化成中文,NO!那是翻譯軟件干的事情!

《名家名譯世界文學名著》系列的翻譯家們,在翻譯每一部作品的時候,都是逐字逐句地推敲,甚至某一個詞在其語境下用中文的哪個字,都需要查閱大量資料,征求無數意見。老翻譯家們翻譯一部作品,要耗費大量的時間和精力,許多知名的翻譯家一生中就那么幾部翻譯作品,這可不是現在很多翻譯機構所能比擬的。

那么,您肯定會問科普君這個問題了--"那我總不能買一本書的時候去查一下譯者身份吧!"好吧,有簡單的辦法,每本書都應該有譯者簡介,這些簡介都是真實的,你可以盡情對比的。至于某些名著沒有譯者簡介的,那么......你懂的!

3.盡量選擇全譯本或者名家精譯本:

買書不是買白菜,如果差不了幾個錢,盡量選擇全譯本或者名家精選本,現在書店里好多如"普及本"、"白話本"等等的小薄冊子,看著便宜很多,但真心沒內容啊!

一部能打動全世界的作品,您都看不全,那多虧!一部作品需要有其完整的邏輯線索,但往往一些掐頭去尾或者當中攔腰斬斷的翻譯,將原著的精華全部打破,讀者得到的只能是一些支離破碎的片段,所以會有很多讀者閱讀完某部世界名著后會不屑,那是您沒找到好的譯本啊!所以,世界名著的全譯本是購買首選。當然了,某些國外作品對于我國青少年也有一些不好的影響,我們也得"去其糟粕",所以,"名家精選本"是值得信賴的選擇!

科普君已經說了很多了,如果您還覺得沒懂,或者您懶得去甄別,那么,這里有科普君的推薦--《名家名譯世界文學名著》系列,上面所講的大實話,在這套書里都有體現!

《海底兩萬里(上下冊)》

故事發生在1866年,當時海上的人們發現了一只所謂獨角鯨的大怪物,阿龍納斯接受了邀請并參加捕捉行動,在捕捉過程中卻不幸與其仆人康塞爾掉入水中,卻意外游到了這只怪物的脊背上。后來得知這只驚動一時的獨角鯨原來是一艘構造奇妙的潛水船。這潛水船是一位叫尼摩船長的人在大洋中的一座荒島上秘密建造的,其船身堅固,利用海洋發電。尼摩船長邀請阿龍納斯作海底旅行。他們從太平洋出發,途經珊瑚島、印度洋、紅海、地中海,然后進入大西洋,看到許多稀罕的海生動植物和水中奇異景象。最后,當潛水船到達挪威海岸時,阿龍納斯不辭而別,把他所有知道的海底秘密公之于世。



作者簡介

儒勒.凡爾納,19世紀法國著名的科幻小說和冒險小說作家,被譽為"現代科學幻想小說之父",曾寫過《海底兩萬里》、《八十天環游地球》、《地心游記》等著名科幻小說


在線試讀部分章節

飛逝的巨礁

一八六六年出了一件怪異的大事,是一個沒人說得清也無法說得清的怪現象,想必沒人會忘記得了的。且莫說讓港口居民被種種流言弄得心神不定,讓內陸民眾驚詫不已,就連海上的人們也都感到震驚。歐洲和美洲的商人、船東、船長、船老大,各國的海軍軍官,以及這兩大洲的各國政府,都對這件事表示極大的關注。

確實,一段時間以來,有好些船只在海上與"一個龐然大物"相遇。那是一個長長的梭子狀物體,有時泛著磷光,比鯨魚的個頭兒大,而且速度也比鯨魚快得多。

各種不同船只的航海日志對出現的這個龐然大物都做了記錄,說這個物體或這個生物速度極其地快,動力極其地大,像是天生就具有強大的生命力。如果說它是一個鯨類動物的話,那它的體積要比當時科學所分類的所有的鯨魚都要大得多得多。無論是居維葉?、拉塞拜德?、迪梅里先生?,還是卡特爾法熱?,都不會承認這么個大怪物的存在的,除非是他們見過它,也就是說,除非他們自己親眼所見。

?居維葉(1769-1832):法國著名博物學家。

?拉塞拜德(l756-1825):法國博物學家。

?迪梅里(l774-1860):法國博物學家、醫生。

?卡特爾法熱(1810-1892):法國博物學家、人類學家。

按照多次觀察所得,平均算來(去除保守的估計,即此物長二百尺?,也不按夸張的算法,即這個大家伙寬一海里,長二海里),我們可以肯定,這個龐然大物要大大超過魚類學家們迄今為止所認同的所有的魚類,如果這個大家伙真的是存在的話。

可是,它真的是存在的,而這種存在是無可否認的,而人是一向喜歡聽神奇的事的,所以,這個不可思議的東西的出現,就必然在全世界引起轟動,要想把它視為奇談怪論,那是根本辦不到的。

確實,一八六六年七月二十日,加爾各答--布納克輪船公司的蒸汽機船希金森總督號,在距澳大利亞東海岸五海里處,就曾遇見這個游動著的大家伙。起先,巴克船長以為是遇見一塊不為人知的巨礁,他還準備對它的準確位置加以測算哩,可是正在這時候,這個奇怪的大家伙竟然突然地噴出兩根水柱,高達五十尺,直插云霄。如此看來,要么是這塊巨礁上有間歇噴泉,否則的話,希金森總督號所遇見的就確實是一種海洋哺乳動物,只是尚不為人知罷了,這種動物能從鼻孔里往外噴出混雜著空氣和蒸汽的水柱。

在這同一年的七月二十三日,西印度--太平洋輪船公司的克利斯托巴爾科倫號在太平洋水域也看到了同樣的情況。這么看來,這個奇特的鯨類動物速度驚人,能夠快速地從一處游到另一處,因為希金森號和克利斯托巴爾科倫號是在兩個相距七百海里?的不同地點看到它的,而時間上只是相隔三天而已。

半個月后,在距克利斯托巴爾科倫號在太平洋上遇見那個大家伙兩千海里處,國家輪船公司的海爾維蒂亞號和皇家郵輪公司的香農號,在美洲與歐洲間的大西洋海域迎面近舷對駛時,分別在格林威治子午線的北緯42度15分、西經60度35分處,同時發現了那個怪物。海爾維蒂亞號和香農號即使首尾相接不過一百米長,估計那個大怪物至少得有二百五十尺長,因為這兩艘船與它相比較起來,簡直是小巫見大巫了。可是,當時在阿留申群島的庫拉馬克島和烏穆居里克島一帶海域的鯨魚,個頭兒最大的,也從不超過五十六米長,甚至都沒見有達到這一長度的。

?此為法尺,是法國古長度單位,相當于325毫米。

?此為古海里,1古海里約等于5.556千米。

有關的報告接二連三地傳來:橫渡大西洋的佩萊爾號的幾次最新發現;跑伊茲蘭航線的埃特納號與那個怪物擦肩而過;法國諾曼底號驅逐艦的軍官們所做的記錄;海軍準將菲茨詹姆斯的參謀部在克利德勛爵號上所測定的精確方向。所有這些報告,都引起了公眾的強烈反應。在那些生性愛說俏皮話的國家,這件事被當成了笑談,但在那些認真務實的國家,如英國、美國、德國,人們對這件事就極其關注。

在各個大的中心城市,這個怪物成了時髦話題;在咖啡館里,人們在津津樂道地談論它,在報刊上,人們在嘲諷它,甚至有入還把它搬上了舞臺。各家小報可算逮著機會了,隨心所欲地編出種種離奇的故事來。有些因為編不出新花樣,便把想象出來的那些巨型怪獸又給刊登了出來,從此報海中的那頭白鯨--可怖的"莫比狄克"?,到斯堪的納維亞傳說中的巨型海怪克拉肯?,應有盡有。有的人甚至把老古董也給搬了出來,包括亞里七多德和普利尼?的看法也被引用了,因為他們兩位也認為有怪物存在。還有彭圖皮丹主教的挪威童話、保羅埃紀德的游記什么的。最后,還搬出了哈林頓先生的那誠實可信的報告來;據此報告稱,他于一八五七年在卡斯蒂朗號上看到過一條大蛇,這種巨大無比的蛇直到當時為止,只是在舊時的北極探險船立憲號駛經的海面上出現過。

于是乎,在學者圈內和科學雜志上,輕信者與懷疑派之間便展開了一場沒完沒了的論戰。大家因"怪物問題"而變得異常激動。信奉科學的記者與相信神靈的記者大打起筆墨官司來,有些記者還因此而動起了手,因為他們從海蛇爭起,最后竟發展到人身攻擊了。

? 美國小說家、詩人赫爾曼麥爾維(1819-1891)的小說《白鯨》中的那頭可怕的鯨魚名。

? 系北歐傳說中的大海怪名,據說其觸須可纏住五百噸的船只,將其拖入水底。

? 普利尼(公元23-79):古羅馬作家,著有《博物志》等百群全書式的著作。

這場論戰持續了半年,雙方各不相讓。各種小報連篇累牘地發表文章,矛頭指向巴西地理研究所、柏林皇家科學院、不列顛學術研究會、華盛頓史密斯協會等所發表的論文,對《印度群島報》、穆瓦尼奧神甫?的《宇宙》雜志、皮德曼?的《消息報》上的辯論文章大加抨擊,對法國及其他各國的大報上所登載的文章也進行了無情的批駁。小報的那些才華橫溢的作者們故意引用其對手們曾經引用過的林奈?的那句話--"大自然不創造蠢才",其本意是想讓當代人不要違背大自然,相信什么大海怪、大海蛇、"莫比狄克"以及海員們腦子發熱胡編亂造的東西。最后,一份極具諷刺味的報紙的一篇受到編輯們十分喜愛的文章起了作用,像伊波利特一樣,給了那個怪物致命的一擊,在眾人的哄笑聲中結束了這場論戰。才智終于戰勝了科學。

在一八六七年的頭幾個月里,怪物的事似乎已經被遺忘了,不會再被人提起了。但是,就在這個時候,一些新的情況又出現在公眾的面前。這一次,已經不再是什么有待解決的科學問題了,而是一個必須加以避免的真真切切的危險。這個問題的性質變了。那怪物在變,變成了小島、巨巖、暗礁,但卻是個能飛逝的難以捉摸的、無法捉住的暗礁。

一八六七年三月五日,蒙特利爾海洋航運公司的莫拉維揚號夜航至北緯27度3O分、西經72度15分的海面上,右舷尾部撞上了一塊礁石,可任何海圖上都沒有標明這一帶海域有此礁石。當時,莫拉維揚號借著風力并憑借自身那四百馬力的動力,正以每小時十三節?的速度在行駛。如果不是船體材質堅硬的話,可以肯定,莫拉維揚號必定是連同其從加拿大搭乘的二百三十七名乘客一同沉入海底了。

意外發生在早晨五點前后,天剛破曉。值星的負責海員們立即向船尾跑去。他們仔仔細細地搜索海面,但什么也沒發現,只是看到三鏈?遠的地方,有一波濤已碎成浪花的大漩渦,猶如平靜的洋面受到了猛烈的撞擊。出事地點被準確地測定、記錄下來,而莫拉雛揚號也無任何損壞,便繼續航行。它是撞到了一處暗礁呢,還是撞到了遇難船只的殘骸?無從得知。但是,等到回到船塢進行檢查時,才發現船的一部分龍骨已被撞裂。

?穆瓦尼奧(1804-1884):法國物理學家、數學家。

?皮德曼(1822上878):德國博物學家。

?林奈(174l-1783):瑞典博物學家。

?節系航速單位,等于1海里/小時。

?鏈系舊時計量距離的單位,1鏈約合十分之一海里,185.2米左右。

這件事本身是極其嚴重的,但是,如果不是二個星期后,又發生了類似的事故的話,也許這事也就像其他的許多事故一樣,被人忘掉了。而這新的一次事故,由于受損船只的國籍以及它所屬的那家公司的名望的緣故,才引起了極大的轟動的。

英國船東丘納德的大名無人不知無人不曉。這位精明的實業家于一八四?年開辦了一家郵船公司,用一艘四百馬力、一千一百六十二噸的輪式木船,開辟了利物浦和哈利法克斯之間的郵政業務。八年后,他的公司設備增加,擁有了四條六百五十馬力、一千八百二十噸的郵船。又過了兩年,又增加了兩條馬力更強、噸位更大的船只。一八五三年時,剛剛獲得繼續經營郵政快遞特許權的丘納德公司,又增加了多艘船只:阿拉伯號、波斯號、中國號、斯科蒂亞號、爪哇號、俄羅斯號,全都是速度一流的快船,而且還是繼大東方號之后,在海上航行的最大的船只。這樣一來,該公司便擁有了十二條船,其中八條是外輪驅動的,四條是螺旋槳式的。

我之所以簡略地介紹了這些情況,是想讓大家清楚地知道,這家舉世聞名的經營有方的公司,在海上運輸方面是何等地了得。沒有任何一家遠洋航運公司經營得比它更好的,沒有一家比它更加卓有成效的。二十六年來,丘納德公司的船只橫渡大西洋兩千次,沒有一次延誤,沒有丟失過一封信件,沒有損失一個人,沒有損失一條船。因此,盡管法國與之進行有力競爭,但旅客們仍舊對它情有獨鐘,這一點,從官方的統計資料中也可看得出來。因此,丘納德公司的最好的汽輪中有一條發生了意外,引起巨大的反響,也就不足為怪了。

一八六七年四月十三日,海上風平浪靜,風向甚宜,斯科蒂亞號正行駛在西經15度12分、北緯笱度歲分的海面上。船只開足其一千馬力,以十二點四三節的航速行駛著。驅動輪正常地拍擊著水面。此時,船只吃水深度為六點七米,排水量為六千六百二十四立方米。

下午四點十七分,旅客們正在大廳里用晚餐,突然間,斯科蒂亞號左舷輪后部輕微地撞擊了一下。

斯科蒂亞號并沒有撞上什么,而是自己被撞到了,像是被鉆孔器似的鋒利的工具戳了-下,而不像是被鈍器擊打著了。撞擊似乎非常輕,所以船上的人都沒有因此而有所不安,但是,大家卻聽見貨艙監運員跑到甲板上來,大聲喊叫道:

"船要沉了!船要沉了!"

旅客們一下子慌亂起來,但是安德森船長連忙穩住了大家。確實也是,眼下還并沒有什么危險。斯科蒂亞號共有七個用防水艙壁隔開來的船艙,有一個艙進水,是絕無大礙的。

安德森船長立即下到底艙。他發現五號艙被海水浸入,而且浸水速度很快,說明破口處窟窿很大。所幸,這間艙內沒有鍋爐,否則鍋爐必然被澆滅。

安德森船長立即下令停船,并派一名水手潛入水中查看損毀情況。不一會兒,情況便弄清楚了,原來船體吃水線以下部分有一個兩米寬的大洞。這么大的洞涌進的海水是無法堵得住的,因此,斯科蒂亞號只好在它的幾個驅動輪被淹沒了一半的情況下,繼續行駛著。此時,它距克利爾岬三百海里,所以晚了三天才駛回利物浦,進了公司的船塢。這三天可是讓利物浦的人驚恐得夠嗆。

斯科蒂亞號被架上了干船塢,工程師們開始對它進行檢查。他們簡直不敢相信自己的眼睛。吃水線下兩米半的地方,破了一個有規則的等腰三角形。鐵皮上的裂口很整齊,即使使用打孔鉆也無法打出這么規則的洞來。如此看來,弄穿這個洞的鉆孔工具肯定不是用一般的淬火技術制作的,而且,這個工具用巨大力量沖出來,穿透四厘米厚的鐵板,還得倒退出來,這簡直令人難以相信。

最近的這次事故情況就是如此,其結果又讓公眾的情緒激動了起來。自此,以前的那一次次海難的不明原因,全都歸結到這個怪物的身上。這個怪誕的大動物因而便承擔起所有沉船事故的責任,可是,沉船事件數目很大,根據維里塔斯署?統計的每年三干艘受木酢液

損的船只中,因下落不明而被當作連人帶貨全部失蹤的蒸汽船或機帆船,其數目不下二百艘!

? 維里塔斯署系法國技術監督部門。

因此,不管公正還是不公正,反正這只大怪物成了這些船只失事的罪魁禍首了。由于這個大怪物的存在,各大洲間的航路變得日益危險,公眾堅決地要求,應不惜一切代價,把這頭可怕的大怪物從海洋里清除掉。




購物網 商品網址:





正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485推薦,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485討論,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485評比,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485開箱文,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485部落客,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485價錢,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485那裡買,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485評價,正版包郵 凡爾納 海底兩萬里 陳筱卿譯全本原版世界名著青少年版初中版9-10-12歲中小學課外閱讀語文新課標推薦書籍成人名家名譯 - 43640789485天貓購物商城





0FEF40C1501708B7
arrow
arrow

    fll37pf75x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()